Первая летопись

Глава 9

1 Весь Исраил был внесён в родословия, записанные в «Книге царей Исраила».

2 Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые исраильтяне, священнослужители, левиты и служители при храме.

3 Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:

4 Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани, потомка Фареца, сына Иуды.

5 Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.

6 Из потомков Зераха: Иеуил. От Иуды было шестьсот девяносто человек.

7 Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Ассенуа;

8 Ивнея, сын Иерохама; Ела, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

9 От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

10 Из священнослужителей: Иедая, Иехоярив, Иахин

11 и Азария, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува, главы дома Всевышнего;

12 Адая, сын Иерохама, сына Пашхура, сына Малхии; Маасай, сын Адиила, сына Иахзера, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера.

13 Священнослужителей, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Всевышнего.

14 Из левитов: Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;

15 Бакбаккар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи, сына Зихри, сына Асафа;

16 Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедутуна, и Берехия, сын Асы, сына Элканы, который жил в селениях нетофитян.

17 Привратниками были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родичи. Шаллум был их главой.

18 До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.

19 Шаллуму, сыну Коре, внуку Авиасафа, правнуку Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги Шатра, . как их отцы охраняли вход в святилище Вечного.

20 В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.

21 Закария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатёр Встречи.

22 Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давуд и провидец Шемуил.

23 Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром).

24 Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.

25 Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.

26 Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Всевышнего.

27 Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

28 Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовой службе. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.

29 Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.

30 А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.

31 Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,

32 а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

33 Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.

34 Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.

35 Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;

36 а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нер, Надав,

37 Гедор, Ахио, Закария и Миклот.

38 Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.

39 Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.

40 Сын Ионафана: Мефи-Бошет, который был отцом Михи.

41 Сыновья Михи: Пифон, Малик, Тареа и Ахаз.

42 Ахаз был отцом Иадды; Иадда – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.

43 Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.

44 У Ацеля было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан. Это сыновья Ацеля.

1 Chronicles

Chapter 9

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

Первая летопись

Глава 9

1 Chronicles

Chapter 9

1 Весь Исраил был внесён в родословия, записанные в «Книге царей Исраила».

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

2 Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые исраильтяне, священнослужители, левиты и служители при храме.

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

3 Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

4 Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани, потомка Фареца, сына Иуды.

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

5 Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

6 Из потомков Зераха: Иеуил. От Иуды было шестьсот девяносто человек.

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7 Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Ассенуа;

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

8 Ивнея, сын Иерохама; Ела, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

9 От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

10 Из священнослужителей: Иедая, Иехоярив, Иахин

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

11 и Азария, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува, главы дома Всевышнего;

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

12 Адая, сын Иерохама, сына Пашхура, сына Малхии; Маасай, сын Адиила, сына Иахзера, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера.

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

13 Священнослужителей, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Всевышнего.

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

14 Из левитов: Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

15 Бакбаккар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи, сына Зихри, сына Асафа;

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

16 Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедутуна, и Берехия, сын Асы, сына Элканы, который жил в селениях нетофитян.

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

17 Привратниками были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родичи. Шаллум был их главой.

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

18 До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

19 Шаллуму, сыну Коре, внуку Авиасафа, правнуку Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги Шатра, . как их отцы охраняли вход в святилище Вечного.

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

20 В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21 Закария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатёр Встречи.

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22 Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давуд и провидец Шемуил.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

23 Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром).

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

24 Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

25 Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

26 Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Всевышнего.

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

27 Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

28 Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовой службе. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

29 Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

30 А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

31 Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

32 а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

33 Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

34 Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

35 Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

36 а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нер, Надав,

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

37 Гедор, Ахио, Закария и Миклот.

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

38 Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

39 Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

40 Сын Ионафана: Мефи-Бошет, который был отцом Михи.

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41 Сыновья Михи: Пифон, Малик, Тареа и Ахаз.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

42 Ахаз был отцом Иадды; Иадда – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

43 Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

44 У Ацеля было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан. Это сыновья Ацеля.

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

1.0x